Saturday, September 17, 2022

Creating Meaning: Linguistic Anthropology & Morphology

Just as culture is learned so is language.  Language learning occurs through one’s lifetime.  The first words uttered demonstrate the beginning of our mastery of a language, and we continue to learn not only words but how to modify, change, and adapt them to communicate specific and complex meanings.  By this I mean that a word in and of itself can often have limited meaning.  For example, the word “food” can conjure up a variety of different meanings, from specific types of food to emotional connections we may have with food generally or specific types of food.  We can, however, move beyond just the word “food”, which is a noun, to other words or modifications of the word itself to provide additional meaning.  For example, by adding an s to the word food it becomes plural, referring to more than one type of food (e.g., the foods of the world versus the food on the plate).  We can also refer to the act of eating food by slightly modifying food to feed, a verb.  Feed, however, can also be a noun if we are referencing a type of food (e.g., chicken feed, or chicken food).  These complexities of language are nuanced and unique to every language and can sometimes be culturally specific, which brings us to today’s topic: morphology. This blog post will discuss what morphology is and how the study of the morphological aspects of a language provides us insights into culture.

 

Morphology is defined as the structure and formation of words.  Word structure comes from the sounds present within a language, which when strung together create specific words.  The subtleties of sounds can distinguish the word and its meaning, e.g., bath (a place to bathe or wash up) versus path (a trail or track one moves along).  While sounds help create a word the subtle changes to those words, such as in tense (past versus present versus future; singular versus plural), descriptor words (e.g., adjectives or adverbs, which are attached to verbs or adjectives), and gendered (or gender neutral) language, is where morphology is concerned. 

 

Each language has specific rules that are followed in order to create and provide sensical communication.  These rules are learned through those around you, as well as can be learned formally through education and/or instruction.  Typically, one often first picks up the word structure first from family and peers, creating a cadence to the way someone speaks that someone can pick up on from listening to multiple speakers and might adopt themselves over time.  Further reinforcement or acquisition of the rules of language can also be learned formally, which several of you may recall from your grammar lessons in school.

 

Ultimately, though, these rules provide speakers ways of communicating effectively, but they also reflect cultural values.  We can see this with the use of pronouns.  In English there is a singular and plural you, but ultimately, we do not know which is being used unless there are additional words used alongside the you since you can be singular or plural.  For example, Pink Floyd’s song “Hey You” suggests a singular you based on the lyrics, but the ambiguity of the use of “you” in the lyrics makes it applicable to more than one individual, including a group of individuals.  In another Pink Floyd song, “Another Brick in the Wall (Part 2)”, it is clearer that the singular you is being used with the lyric, “You! Yes, you behind the bike sheds, stand still laddy!” by qualifying with the singular “laddy” (British term for boy).  In other languages, such as French or Spanish, there are distinctions between the singular and plural you.  You may have learned both if you are native speaker of either language or if you learned either later, although you may not have learned both if the teacher felt that one, often the formal plural you, was unimportant.  In Awin, a language spoken in Papua New Guinea, there is a singular you, a you referring to two individuals, and a you for three or more individuals.  These distinctions in pronouns and the breadth of pronouns available demonstrate cultural values as recognizing individuals versus groups is distinguished.  This is also conveyed in the singular they post, which addresses how gender neutrality allows for acknowledgement of individuals who identify outside of the gender binary but also allows for greater versatility in meaning when communicating about individuals or groups of individuals, particularly if and when gender identity is unknown.


Reference

Welsch, Robert Louis, and Luis Antonio Vivanco. Cultural Anthropology: Asking Questions about Humanity. N.p.: n.p., n.d. Print.
 

5 comments:

Amou Riing said...

This blog post reminded me of when we came to America and were taking English as a Second Language (ESL) classes. Like the blog stated I think I learned English best when picking up word structures from peers, picking up cadences from the different kids in class, and then reinforcing it by practicing it at home with my family. However, I do understand why English is considered one of the hardest languages to learn. For example, having to understand the difference between a singular and plural “you” but can only distinguish the two from each other when used in a sentence for context.

Marcquasia A said...

I really love this blog. I feel connected considering I had a guy friend who knew over 5 languages and struggled with English. I never understood how hard English was until I practiced with him. We use so many rules and slang that there’s really no right-way to engage in our language. Considering his primary language was Lingala-French and Swahili they talk more with sounds and gestures instead of actual words. It was kind of hard for me to understand what exactly he was meaning without asking. I’ve realized after listening to more French music I could understand better.

Woodens PierreLouis said...

I found this post to be very relatable knowing that people who’s primary language is not English are able to learn multiple languages faster. For those whose first language is English find difficulty understand the language of other cultures. The English language mostly is hard to interpret in other languages due to the broadness and new form of slangs created today.

Amou Riing said...

The dynamic aspect of language learning is highlighted by the realization that language development happens throughout one's life. Learning a new language is a continuous process impacted by a variety of circumstances, from the first words spoken in infancy to continued mastery. It's instructive to explain grammar as the construction and structure of words. The post provides insight into language mechanics and word construction by emphasizing the function of sounds and tense changes in word development.

Ryota Haga said...

I found it interesting how language structure and morphology reflect cultural values. I was particularly impressed by the fact that French, Spanish, and Awin languages make a clear distinction between singular and plural, unlike English “you”. This difference seems to reflect a cultural trait that emphasizes relationships and distance from others. The spread of gender-neutral “they” also reflects a growing awareness of diversity and inclusiveness. By looking at language from the perspective of morphology, I was able to better understand how cultural and social changes manifest themselves in language.