Today’s blog post is the final installment in the Black History series, but it will not be the final post about Black/African American history to be featured on this blog. As anthropology is a four field approach it is appropriate that a post dedicated to each of these fields be composed. So far cultural anthropology and archaeology have been featured, and while biological/physical anthropology will not be featured this post will cover linguistic anthropology.
Figure 1: Nakia Smith communicating with BASL signs |
The year 2020 is remembered for a great many cultural events, including but not limited to the Covid-19 societal changes, the rise in Black Lives Matters demonstrations, and the viral videos of Nakia Smith (Figure 1) signing with her grandfather. While a video about sign language may not seem that significant it was as Smith was not using the promoted standard of American Sign Language (ASL) but instead a sign language variant known as Black American Sign Language (BASL). Her videos brought attention and awareness to this popularly used sign language style. This blog post is going to explain more about the history and linguistic elements of BASL.
Black American Sign Language (BASL) is a sign language variant that exists for and among Black deaf signers. Much like any dialect present in a language it was created out of a need to serve a specific population. This need came about in the 1800s and 1900s when school segregation by race was prevalent throughout the United States. You may very well be aware that schools for the hearing were segregated, but you may not know or have considered that schools for the deaf were also segregated. As a result deaf white and black populations, specifically children, learned different variations of sign language, with whites being taught what is commonly known as American Sign Language (ASL) and blacks learning BASL. Unfortunately, ASL continues to be promoted as the universal and standard sign language, while BASL, much like Ebonics, is downgraded and viewed negatively. The reality is that both types of sign language are necessary and serve specific purposes.
Additionally, much like any language BASL actually holds and exhibits Black cultural elements that are missing from ASL. This is particularly emphasized in BASL’s unique vocabulary. Ebonics terms are incorporated into BASL, which is not the case in ASL. This is where an important note of caution is required. When non-BASL signers use BASL specific signs without permission this can be a type of cultural appropriation.
The incorporation of Ebonics terms into BASL is not the only difference between BASL and ASL, however. There are various other phonological and syntax differences. There are differences in handedness among BASL and ASL signers. Handedness refers to the use of two hands or one hand to sign. The rules for these choices vary between ASL and BASL signers. Additionally, the location of where signs are made in relation to the body are also different, and even among BASL signers there are variations in choice by geographical region of the signer. Signing space, meaning the amount of space in front of the body that is used to sign, tends to be greater among BASL signers than ASL signers. Lastly, repetition, which refers to the repeated use of the same sign within the same turn, differences also exist. ASL signers tend to use repetition in questions, whereas BASL signers use repetition in declarative sentences.
Works Cited
AnnL. Black American Sign Language. 27 August 2020. Electronic. 22 February 2021.
Hill, Joseph, et al. "The Black ASL (American Sign Language) Project: An Overview." Lanehart, Sonja. The Oxford Handbook of African American Language . New York: Oxford University Press, 2015. 316-337. Print.
Kottke, Jason. Learn Some Black American Sign Language. 1 December 2020. Electronic. 22 February 2021.